甘立媃 Gan Lirou (1743 - 1891)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
对月 |
Im Mondlicht |
| |
|
| |
|
| 皎皎金波湧 |
Hell, hell fluten die goldenen Wellen empor |
| 亭亭桂魄盈 |
Hoch und aufrecht wächst die Seele des Lorbeerbaums |
| 流光栖鸟怯 |
Das fließende Licht macht die nistenden Vögel bange |
| 移影睡鸥惊(拜璜) |
Die wechselnden Schatten schrecken die schlafenden Möwen auf (Baihuang) |
| 玉女天开镜 |
Die Jadetochter, der Himmel öffnet den Spiegel |
| 银蟾水吐晶(如玉) |
Die Silberkröte,-Wasser spuckt Kristall (Ruyu) |
| 夜阑庭院寂(拜璜) |
In tiefer Nacht liegt einsam der Hof (Baihuang) |
| 相对两心清(如玉) |
Zwei reine Herzen sitzen einander gegenüber (Ruyu) |